-
NariDP.
User deleted
CODICE<b>Ruolo:</b> <i>Editor e Translator</i>
<b>Hai già qualche esperienza?</b> No
<b>Fai parte anche di un'altro team?</b> No
<b>Che programma grafico usi?</b> Photoshop
<b>Conoscenza dell'italiano?</b> Ottima
<b>Il tempo che puoi dedicare al team?</b> Dipende dal lavoro e dai progetti, tendenzialmente spesso
Ho visto che avete bisogno di Traduttori, conosco bene l'inglese e me la cavo con il francese
Mi candido come Editor-Traduttrice, nel senso che se mi affidati progetti in inglese/francese posso tradurmeli io e poi impaginare il testo in modo autonomo :) così credo di riuscire a seguire meglio il progetto
nulla toglie che posso tradurre anche progetti altrui, seguirò le vostre direttive!
:bear_cute:. -
emylally•.
User deleted
Uhh sei la ragazza che mi ha contattata sulla pagina FB, giusto?
Intanto grazie per la tua candidatura, persone che possono occupare più posizioni nel team sono sempre le benvenute nel Cafè!
Intanto, se non hai dato un'occhiata alle altre proposte in questa sezione, ti spiego più o meno come funziona quando si fa richiesta per entrare nel Marimo Cafè
Come prima cosa, c'è da fare un piccolo test/esame (nel tuo caso uno come editor e uno come translator) e quindi verrai subito inserita nello staff in prova del Cafè (per circa tre mesi così da abituarsi ai ritmi ed al lavoro da fare in generale)
Entrata nel Team, avrai la tua "Private Room" nella sezione dello Staff in cui avrai accesso solo tu e dove ti assegnerò i capitoli da tradurre/editare Cosa che tengo a precisare è che ogni volta che ti assegnerò qualcosina sarai tu, in base ai tuoi ritmi ed impegni, a darmi una data di consegna del capitolo tradotto/editato
Quindi, sperando di aver spiegato più o meno tutto, ti lascio i link per scaricare gli esami:
Quello di EDITOR: ESAME EDITOR
Quello di TRANSLATOR: ESAME TRANSLATOR (al momento abbiamo sempre tradotto dall'inglese ma terrò presente che saresti disponibile anche dal francese)
All'interno dei due esami troverai tutto ciò che ti serve e soprattutto alcune istruzioni/consigli che possono tornare utili Ovviamente, per qualsiasi domanda, dubbio o chiarimenti, non esitare a chiedere
Dato che questa è una simulazione di ciò che è il lavoro dietro le quinte del Cafè, ti faccio anche la fatidica domanda:
Per quando impostiamo la data di consegna?
PS: Una volta finito tutto, i file da consegnare devono essere mandati tramite Messaggio Privato Non so bene se sei pratica dei forum su Forumfree, ma se hai dei problemi,come detto anche prima, fammi sapere e ti aiuto come posso, ok?. -
NariDP.
User deleted
Ciao, sisi sono io!
Scusami, non so perchè ma non riesco a rispondere da mobile.. devo ancora far pratica con forumfree
Comunque, più o meno mi è tutto chiaro! Ho appena dato un'occhiata ai due file, se va bene fisserei la consegna per Martedì 25 Ottobre Principalmente perchè sabato e domenica sono fuori città, altrimenti farei prima..
Ho una domanda, riguardo ai font contenuti all'interno della cartella del test Editor: Posso usarli a mia discrezione? non c'è scritto sulla guida come usarli o quando, quindi vado ad occhio? Ovvero, dove mi sembra più carino un font rispetto all'altro lo uso?
(ah, quando sarà il momento di riconsegnare il materiale ti avverto già che ti romperò un po le scatole per sapere come fare ). -
emylally•.
User deleted
Ah per fortuna che ho indovinato... altrimenti finivo per fare una delle mie solite figure
Comunque da Mobile non l'ho mai usato Forumfree quindi non so bene... ma ho notato che è parecchio diverso quindi può confondere un pochino
Perfetto, intanto io mi segno la consegna per il 25 ma se hai ritardi o finisci prima basta che mi informi
Per quanto riguarda i font dell'esame di editor, si, puoi usarli a tua discrezione... L'esame serve anche per capire come imposti l'editing e quindi come gestisci il testo nelle tavole
L'ideale però sarebbe cercare di avere uno stile di editing simile a quello che usiamo nel Cafè, così che i capitoli che rilasciamo abbiano più o meno tutti la stassa "impronta" se così si può dire Quindi per i Balloon e le NarSfondo e NarBalloon ti consiglierei di usare i font che usiamo sempre noi (AnimeAce per i Balloon e Chinacat o FeltMark Italic per le narrazioni) mentre per onomatopee o scritte varie a tuo piacimento
Ti rispondo qui anche al messaggio privato: In genere, i traduttori, possono passarmi i file delle traduzioni o tramite mail o tramite FB (allegandomi il file dato che le dimensioni sono piccole) ma nel tuo caso, dovendomi passare anche i capitoli editati che hanno dimensioni più elevate, penso sia più conveniente usare Mediafire, Mega o 4Shared. Una volta creato un account su uno di questi siti avrai a disposizione dello spazio (tipo Mediafire ti da 50GB) dove potrai caricare i tuoi file (inserendoli se vuoi anche in cartelle) e poi passare i link per farli scaricare a chi vuoi tu
Può sembrare difficile ma è davvero semplice e molto intuitivo Quindi se ti crei un account su Mediafire per esempio, carichi lì il file della traduzione e mi passi il link per scaricarla tramite messaggio privato
Spero che sia più o meno tutto chiaro.... -
NariDP.
User deleted
Ciao! Ecco, in realtà potrei consegnarti tutto stasera, ho finito prima di partire così sono sicura della consegna..
Per i font però diciamo che ho fatto di testa mia (ne ho azzeccati alcuni! XD) ormai li ho editati, se non vanno bene me lo farai sapere in un secondo momento.. Quindi, per capire bene, ti consegno anche il test Traduttore tramite Mediafire? (ne ho detto uno, devo ancora creare un profilo)
Faccio il tutto e ti scrivo privatamente. -
emylally•.
User deleted
Aaaallora, ho dato un'occhiata agli esami! Facciamo le cose con calma così ti spiego bene
Riguardo l'esame di Translator:
Ho controllato la tua traduzione e l'impostazione dello schema e direi che va tutto benissimo Hai adattato bene il testo rendendolo molto scorrevole. Ottimo lavoro!
Riguardo l'esame di Editor:
La parte della pulizia delle tavole ti è venuta davvero benissimo! Nella pagina a colori te la sei cavata molto bene e non si nota minimamente la ricostruzione della tavola! L'editing e l'accostamento dei font è molto buono anche se forse i font sono un pochino grandi in alcuni balloon
Il fatto di aver sistemato un errore che c'era nella traduzione durante l'editing è stata un'ottima scelta dato che alcune volte qualche errore può sempre scappare e quindi,se qualcuno lo nota, dovrebbe o segnalarlo o cercare di sistemarlo come hai fatto tu!
Quindi direi che in generale hai fatto davvero degli ottimi test di prova! L'unico "problema" è il salvataggio e il modo in cui mi hai passato i file Ma è stata anche colpa mia che non ti ho spiegato bene... te lo spiegherò meglio tramite messaggio privato!
Concludendo, ti do il benvenuto nel team del Marimo Cafè! Spero che ti troverai bene nel nostro gruppo... intanto che ti invio l'MP, ti inserisco nello staff in prova e ti creo la tua Private Room!. -
NariDP.
User deleted
Ciao! Scusami, rispondo solo ora perchè come ti avevo detto ero fuori città
Mi fa piacere che si andato tutto bene, scusa per il trasferimento file ma come ti avevo accennato non avevo neanche l'account, non sapevo come fare, sono andata a intuito.. come si dice, si migliora con l'esperienza
Comunque, grazie per il benvenuto! Ti chiederò aiuto se avrò problemi a capire qualche funzionamento, vado a leggere il messaggio privato.